Guía didáctica de Cáceres - Extremadura - España


Transcripcion del documento:

--- Inicio página 1 ---
Caceres
--- Fin página 1 ---

--- Inicio página 2 ---
www.ciudadespatrimonio.org
Guía Didáctica de las Ciudades Patrimonio de la Humanidad.
Depósito Legal: CC - 36 - 2016
Edita: Francisco Palomino ATAKAMA CREATIVIDAD CULTURAL
Documentación: Longina M
a
Arroyo Muñoz
Textos: Irene Cardona, Fulgen Valares
Traducción: Rosa Núñez Fernández, Ricardo Manuel Rodrigues Martins
Ilustración y Diseño: María Polán, Marcos Polo, Amanda León
Imprime: Gráficas Romero
--- Fin página 2 ---

--- Inicio página 3 ---
3
¡Hola!, con esta guía que ahora empiezas a leer vas a descubrir una de las 15 ciudades Patrimonio
de la Humanidad que tiene España. Sí, Patrimonio de la Humanidad porque la UNESCO, una organi-
zación internacional formada por todos los países, ha decidido darles este título tan bonito para que
todo el mundo sepa que son maravillosas y que entre todos debemos cuidarlas y protegerlas.
Las 15 ciudades que formamos el Grupo de Ciudades Patrimonio de la Humanidad nos hemos unido
para conservar y difundir estas joyas que nos dejaron nuestros antepasados con la intención de que
todo el mundo pueda disfrutarlas en el futuro. Es una gran responsabilidad y nos gusta mucho que
los más jóvenes y vuestras familias nos visitéis.
Lee esta guía con atención y déjate llevar por el Hada para descubrir todos los secretos y tesoros que
encierra esta ciudad. Seguro que hay muchas cosas que te sorprenderán.
Disfruta con tu visita, cuéntaselo a tus amigos y compañeros del colegio y así nos ayudarás a con-
servar esta fantástica ciudad, ¡para que luzca así de bonita por mucho tiempo más!
Hi! With the guide you are about to read, you are going to discover one of the 15 World
Heritage Cities in Spain. Yes, World Heritage because UNESCO, an international organization
which integrates all countries, decided to give them this beautiful title, in order to let everybody
know how wonderful they are, and we should protect and preserve them.
The 15 cities that compose the World Heritage Cities Group have come together to preserve
and disseminate these gems left by our ancestors so that all the world can enjoy it in the future.
It is a big responsibility and we are really pleased that children and their families visit our cities.
Read the guide with attention and let yourself be carried by the stones fairy to discover all the
secrets and treasures hidden in this city, for sure many things will surprise you.
Have fun during your visit and then share your experience with your friends and schoolmates,
by doing this, you will help us to preserve this wonderful city and keep it beautiful for a long,
long time!
--- Fin página 3 ---

--- Inicio página 4 ---
4
La Ciudad Monumental de Cáceres es un
ejemplo de conjunto medieval que se ha ido
modificando a través de los siglos. En ella se
conservan las huellas de las culturas romana,
árabe, cristiana y judía, por eso, cuando ca-
minamos por sus calles empedradas iniciamos
un auténtico viaje en el tiempo.
GUÍA DIDÁCTICA DE LA CIUDAD
MONUMENTAL DE CÁCERES
… un mapa del tesoro
… un viaje en el tiempo
… una brújula para amantes de la aventura
Descubre las Ciudades Patrimonio de la Huma-
nidad de la mano del HADA DE LAS PIEDRAS.
“Viajo ágilmente a través de los siglos y conozco el
lenguaje de las piedras.
¿Vienes conmigo a descubrir
la historia de Cáceres?”
The Old Town of Caceres is an example of
Medieval City which has been modified throu-
gh the centuries. It conserves the traces of Ro-
man, Arabic, Christian and Jewish Cultures,
so when we walk around its cobbled streets, we
start an authentic time travel.
DIDACTIC GUIDE OF CACERES
MONUMENTAL CITY
… a treasure map
… a time travel
… a compass for adventure lovers
Discover the World Heritage Cities by the
hand of Stones Fairy.
“I travel nimbly through the centuries and know the
language of the stones
Do you come with me to discover
the history of Cáceres? ”
--- Fin página 4 ---

--- Inicio página 5 ---
5
--- Fin página 5 ---

--- Inicio página 6 ---
6
¿Qué sabes de la historia de Cáceres y sus
monumentos? Antes de empezar la visita, pon
a prueba tus conocimientos respondiendo a
este breve cuestionario.
Yo estoy preparada ¿y tú?
1.¿Por qué vinieron a vivir a este lugar los
primeros pobladores?
a. Porque había una mina de plata.
b. Porque desde lo alto se podía ver el
valle a mucha distancia.
c. Porque una cigüeña les indicó
el camino.
d. Por casualidad.
2.¿Qué es un matacán?
a. Un chorizo muy picante típico de Ex-
tremadura.
b. Una persona muy guerrera.
c. Un elemento defensivo de murallas
y palacios.
d. Un ave en peligro de extinción.
What do you know about Caceres history
and its monuments? Before starting the visit,
test your knowledge by answering this brief
questionnaire.
I´m ready, are you?”
1. Why did the first settlers come to live to this
place?
a. Because there was a silver mine.
b. Because they could see the whole va-
lley from the top.
c. Because the stork showed them the way.
d. By chance.
2. What is a machicolation?
a. A very spicy sausage typical of Extre-
madura.
b. A warrior one.
c. A defensive element of walls and palaces.
d. An endangered bird.
Antes de la visita
Before the visit
EL TEST: ¿QUé SAbES dE CáCERES y SUS MONUMENTOS?
THE TEST: What do you know about Caceres and its monuments?
--- Fin página 6 ---

--- Inicio página 7 ---
7
3. ¿Aproximadamente cuántos habitantes te-
nía Cáceres hace 600 años?
a. 100
b. 80.000
c. 6.000
d. No se sabe.
4. ¿Cómo se llaman las torres que se adelan-
tan a la muralla y que construyeron los árabes
para defender la ciudad?
a. Torres albarranas
b. Torres lanzadillas
c. Torres morunas
d. Torres valientes
5. ¿Qué imágenes aparecen en el escudo de
Cáceres?
a. Un león y un castillo.
b. Un castillo y una cigüeña.
c. Una cigüeña y una bellota.
d. Un balón de fútbol y un botijo.
3. Approximately, how many citizens were in
Caceres 600 years ago?
a. 100
b. 80,000
c. 6,000
d. Not known.
4. What is the name of the towers located in
front of the wall, built by the Arabs to defend
the city?
a. Albarran Towers.
b.“Lanzadilla” Towers.
c. “Moruna” Towers
d. Brave Towers.
5. Which pictures have shown on the shield
of Caceres?
a. A lion and a castle.
b. A castle and a stork.
c. A stork and an acorn.
d. A football ball and a clay water pitcher.
--- Fin página 7 ---

--- Inicio página 8 ---
8
SOLUCIONES ANSWER KEy
1b, 2c, 3c, 4a, 5a 1b, 2c, 3c, 4a, 5a
RESPUESTAS ACERTADAS:
Entre 0 y 2 respuestas acertadas: ¡Vas a
aprender muchas, pero que muchas cosas
en tu visita…!
Entre 3 y 4 respuestas acertadas: ¡Bien!
Eres una persona instruida. ¡Sigue así!
5 respuestas acertadas: Tú ya has estado
aquí antes, ¿verdad?
CORRECT ANSWERS:
0 to 2: You are going to learn so many
things during your visit!
3 to 4: Well done! You are already a ski-
lled person. Keep going!
5 correct answers:… You have already
been here before, right?
--- Fin página 8 ---

--- Inicio página 9 ---
9
Cáceres CON NuMEROS
Caceres in figures
It is the Third Monumental Ensemble in Europe and the
First Monumental Ensemble in Spain.
It has a remarkable heraldic collection (about 1,200
coats of arms).
The current population is 97,000.
The highest point at the Monumental City is 500m
above sea level.
Es el Tercer Conjunto Monumental de Europa
y el Primer Conjunto Monumental de España.
Tiene una importante colección heráldica, (unos
1.200 escudos de armas)
Hoy tiene habitantes
El punto más alto de la Ciudad Monumental está a
500m. sobre el nivel del mar.
Cáceres
MADRID
297km.
sevilla
267km
Mérida
ÁVILA
237km.
SALAMANCA
200km.
LIsboa
315km.
--- Fin página 9 ---

--- Inicio página 10 ---
10
--- Fin página 10 ---

--- Inicio página 11 ---
11
CON LOS CINCO SENTIDOS with the five senses
En una de las calles de la Ciudad Monumental
sobresale un trozo de la roca sobre la que está
levantada la ciudad. ¡A ver quién la encuentra!
In one of the streets of the Monumental City a little
part of the stone on which the city was built
protrudes. Let´ s see who find it!
QUÉ HACE UNA CIUDAD COMO Tu EN UN SITIO COMO ÉSTE?
What is a city like you doing in a place like this?
Un lugar estratégico para la guerra
Aunque sabemos que hubo habitantes en la
zona ya en la Prehistoria, el origen de la ciu-
dad como tal se remonta a la época de los
romanos, que fundaron la Colonia Norba Cae-
sarina en el año 34 a.C.
El río de Cáceres, la Ribera del Marco, es muy
pequeño, el clima en esta región es muy extre-
mo, entonces, ¿por qué eligieron este lugar para vivir?
La respuesta está en la gran roca sobre la
que se sitúa la ciudad. Era un lugar estratégico
para poder controlar el panorama y prevenir
la llegada del ejército enemigo. Además, esta-
ba en la Ruta de la Plata, uno de los principa-
les caminos romanos de Hispania.
A strategic place for war
Although we know that there were citizens in
the area during Prehistory, the origin of the city
dates back to Roman times, who founded the
colony of Norba Caesarina in 34 b.C.
The river of Caceres -named Ribera del Mar-
co- is very small, and the region has a really
extreme weather, then, why did they choose this place
to live?
The answer is its location. Caceres is located
on the top of a huge stone. It was a strategic
place which let them control the views and
forewarn of the enemy´s arrival. Moreover, it
was close to the “Silver Route” (Ruta de la Pla-
ta), one of the main Roman roads of the ancient
Hispania.
--- Fin página 11 ---

--- Inicio página 12 ---
12
The monuments, the streets, the old buildings are
testimony of the different cultures that built them. They
should be protected to remember our origins and to better
understand who we are.
For this reason, the UNESCO (United Nations
Educational, Scientific and Cultural Organization) has
decided to catalogue and protect cultural and natural
places of outstanding value in the world, gathering them
in the World Heritage List.
When this guide was being written there were 1031
protected sites in the world. Among them, the Egyptian
Pyramids, the Venice Canals and the Great Wall of China.
There are 44 places declared World Heritage Site by the UNESCO in Spain.
We should take care of these sites to let future
generations enjoy them and know their history.
The goal is not to be on the list
Be declared UNESCO World Heritage Site is a
privilege but, more than anything else, it is a permanent
commitment.
World Heritage in danger
Some World Heritage Sites have been seriously
damaged by wars, abandonment, natural disasters,
uncontrolled urbanization or mass tourism. We must
prevent this from happening.
“Your collaboration is very important”
Los monumentos, las calles, los edificios antiguos nos
hablan de las distintas culturas que los construyeron. Es
importante conservarlos para conocer de dónde venimos
y, de esta manera, comprender mejor quiénes somos.
Por este motivo la UNESCO (Organización de las Na-
ciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultu-
ra) ha decidido catalogar y proteger los lugares de la
tierra que tienen un valor cultural o natural excepcional,
creando la Lista de Patrimonio de la Humanidad.
En el momento de escribir esta guía, en el mundo hay
1031 bienes protegidos. Entre ellos están las Pirámides de
Egipto, los Canales de Venecia y la Gran Muralla China.
En España hay 44 bienes declarados Patrimonio Mundial.
Debemos cuidarlos para que las generaciones futuras
puedan también disfrutar de ellos y conocer la historia.
Estar en la lista no es la finalidad
Ser Patrimonio de la Humanidad es un privilegio, pero
es sobre todo un compromiso permanente.
Patrimonio en peligro
Las guerras, el abandono, los desastres naturales, la
urbanización despiadada o el turismo incontrolado han
dañado seriamente algunos de estos lugares y monu-
mentos excepcionales. Debemos impedir que esto ocurra.
“Tu colaboración es muy importante”
LA UNESCO Y EL PATRIMONIO MUNDIAL
The UNESCO and the World Heritage
--- Fin página 12 ---

--- Inicio página 13 ---
13
--- Fin página 13 ---

--- Inicio página 14 ---
14
La Ciudad Monumental de Cáceres fue declara-
da Patrimonio de la Humanidad en el año 1986.
El bien protegido es el conjunto histórico-artís-
tico delimitado por la muralla.
Es un ejemplo de ciudad medieval, que se ha
ido modificando a través de los siglos. En ella
podemos ver las huellas de las luchas medieva-
les entre nobles y de las batallas entre árabes y
cristianos.
The Old Town of Caceres was declared
UNESCO World Heritage Site in 1986.
The protected site comprises the historic-artistic
ensemble surrounded by the wall.
It is an example of Medieval City which has
been modified through the centuries. This Old
Town maintains the traces of medieval fights
between noble class and the battles between
Arabs and Christians.
Vista de la muralla almohade de Cáceres (s.XII d.C.)
View of the almohad Wall of Cáceres (12th century b.C.)
CIUDAD MONUMENTAL DE CÁCERES. PATRIMONIO MUNDIAL
The Old Town of Caceres. World Heritage
--- Fin página 14 ---

--- Inicio página 15 ---
15
EL LENGUAJE DE LAS PIEDRAS
The language of the stones
--- Fin página 15 ---

--- Inicio página 16 ---
16
Iberia Peninsula in 1200.
--- Fin página 16 ---

--- Inicio página 17 ---
17
ROMANA, ÁRABE, CRISTIANA Y JUDÍA
Roman, arab, christian and jewish
Cuando los romanos se marcharon, la ciudad
estuvo deshabitada hasta que los árabes la eli-
gieron por su buena situación para defenderse
de los ataques cristianos, pues estaba situada
en la frontera entre Al-Ándalus y Castilla. La
llamaron Al-Kazires.
Tras muchos años de guerras, el rey cristiano
Alfonso IX la reconquistó, el 23 de abril del
año 1.229. (Por eso el patrón de Cáceres es
San Jorge, cuya fiesta se celebra ese día)
A partir de ese momento, fueron llegando a
la ciudad personas de Castilla, de Asturias, de
Galicia… Estos nuevos pobladores construye-
ron la ciudad que vemos hoy.
Los judíos vivieron en la ciudad en dos zonas,
conocidas como la Judería Vieja y la Judería
Nueva.
Romanos, Árabes, Cristianos y Judíos dejaron
sus huellas a su paso por la ciudad. Si obser-
vamos con detenimiento los palacios, las calles,
las plazas y los templos, entenderemos cómo
vivían sus antiguos moradores.
When Romans left the city, it was uninhabited
until Arabs chose it because of the good loca-
tion to defend themselves from Christian´s attac-
ks, as it was on the border between Al-Andalus
and Castile. They named it Al-Kazires.
After many years of war, the Christian King Al-
fonso IX reconquered it, on the 23
th
April 1229.
(That is the reason why San Jorge is the patron
saint of Caceres, being commemorated on this
day).
From that moment on, people from Castile, As-
turias, Galicia … were arriving at the city. These
new settlers built the city we can see today.
Jewish people were living at Cáceres in two
areas known as The Old Jewish Quarter and
The New Jewish Quarter.
Romans, Arabs, Christians and Jews left many
traces in the city. If we observe carefully the
palaces, streets, squares and temples, we will
understand how these ancient inhabitants lived.
--- Fin página 17 ---

--- Inicio página 18 ---
18
--- Fin página 18 ---

--- Inicio página 19 ---
19
--- Fin página 19 ---

--- Inicio página 20 ---
20

Una buena muralla era fundamental para la
supervivencia durante la Edad Media. Por las
noches se cerraba y así los habitantes de la
ciudad se sentían protegidos.
La primera muralla fue la que construyeron
los romanos. En el siglo XII, los árabes la re-
forzaron para protegerse de los ataques cris-
tianos, que eran cada vez más frecuentes.
Construyeron las torres albarranas, que están
adelantadas con respecto a la muralla, cada
determinado número de metros.
Una de ellas, la Torre de bujaco, tiene una le-
yenda siniestra: se cuenta que desde lo alto fue-
ron lanzados los caballeros castellanos que in-
tentaron la primera conquista de la ciudad.
A strong wall was fundamental for survival in
the Middle Ages. It was closed at nights and so
the inhabitants felt protected.
The first wall was built by the Romans. In the
12th Century, to defend themselves from Chris-
tian’s attacks, Arabs fortified the original wall,
by putting up the Albarran Towers, which are
positioned with some advance to the wall.
Una Ciudad para la Guerra
A city for war
GUERRAS ENTRE VECINOS
War between neighbours
El enemigo no solo estaba al otro lado de la
muralla, sino que a menudo se encontraba al
otro lado de la calle.
Cada familia noble tenía unos intereses o
apoyaba a diferentes aspirantes al trono. Las
batallas entre ellas se libraban en las mismas
calles de la ciudad.
The enemy was not always on the other side
of the wall, he was often on the other side of
the street.
Each noble family had their own interests or
supported different candidates to the throne. The
battles between them were fought in the same
streets of the city.
One of them, bujaco Tower, has a creepy
legend: it is said that the knights who tried to
conquer the city for the first time were thrown off
the top of the tower
--- Fin página 20 ---

--- Inicio página 21 ---

--- Fin página 21 ---

--- Inicio página 22 ---
22
PALACIOS-FORTALEZA
Fortress-palaces
Por eso, los palacios no eran simples vivien-
das, eran construcciones defensivas. Había
torres almenadas y los muros no tenían ven-
tanas al exterior. En las fachadas se colocaron
matacanes, balconcillos que servían para im-
pedir la entrada de los enemigos.
The palaces were not simple buildings, were
defensive constructions. There were towers with
crenels and the walls didn´t have windows to
the outside. In the facade, small balconies to
prevent enemies of coming in, named machico-
lations, were placed.
BARRIO ALTO Y BARRIO BAJO
Upper neighbourhood and lower
neighbourhood
Cáceres tenía dos barrios dentro de la mura-
lla: la “colación de Santa María” o la de los
de abajo y la “colación de San Mateo”, la de
los de arriba. Las dos colaciones se enfrenta-
ban en las guerras de bandos durante la Edad
Media.
Caceres had two neighbourhoods inside the
wall: Santa Maria in the lower side, and San
Mateo in the upper side. In the Middle Ages
both of them fought against each other.
--- Fin página 22 ---

--- Inicio página 23 ---
23
Instrucciones para diseñar tu escudo
Instructions to design your coat of arms
Piensa cuáles son las imágenes que simbolizan los valores de tu familia (o de
tu pandilla, o tu colegio) y crea tu propio escudo.
“No te olvides de colorearlo”
Think of the images that symbolize the values of your family (or your
friends, or school) and create your own coat of arms.
“Do not forget to paint it”
CON LOS CINCO SENTIDOS with the five senses
Fíjate en los escudos que hay en las fachadas de los palacios.
Cada uno pertenece a una familia noble y era un signo de su
poder. En la época medieval estaban pintados de colores.
Look at the coats of arms on the front of the palaces.
Each one belongs to a noble family and was a
sign of their power. In the Middle Ages they were
painted in colour.
--- Fin página 23 ---

--- Inicio página 24 ---
24
EL PALACIO DE CARVAJAL
Carvajal Palace
Entra en el Palacio de Carvajal, en la Plaza
de Santa María, y entenderás cómo eran los
palacios-fortaleza de la época medieval.
Debido al clima, las guerras y las enfermeda-
des, las personas pasaban largos periodos de
tiempo sin salir de sus casas. Por eso dentro de
ellas había de todo: huerto, horno, gallinero,
bodega...
El patio era también el patio de armas del
“castillo”, donde hacía la formación la mesna-
da del señor de la vivienda.
Enter the Carvajal Palace, in Santa Maria´s
Square and you will understand how the for-
tress-palaces were in the medieval period.
Due to climate, war and sickness, people spent
long periods without leaving home, for this rea-
son, inside the houses they had all those things
they need: orchard, oven, chicken farm, cellar…
The patio was also the area of the “castle”
where the soldiers —mesnada—did the formation.
POR DENTRO
Inside
CON LOS CINCO SENTIDOS with the five senses
Siéntate en el patio del palacio y cierra los ojos
un minuto. Puedes oler la higuera, escuchar el
sonido de los pájaros, sentirte protegido de lo
que ocurre en el exterior...
Sit down in the palace patio and close
your eyes for a minute. You can smell the
fig tree, hear de chant of the birds, feel
safe from what is going on outside.
--- Fin página 24 ---

--- Inicio página 25 ---
25
ZAGUAN DE ENTRADA
entrance hall
PATIO CENTRAL
main patio
PATIO CENTRAL
main patio
Alrededor del patio
se organizaban, en la parte baja, la zona de
servicio y las bodegas (hoy Centro de Interpre-
tación) y en la parte alta la galería de la zona
noble, habitaciones y biblioteca. La escalera
ponía a las dos zonas en comunicación.
Desde él se entra al jardín (rincón final dere-
cho), antigua huerta, gallinero y cuadra.
Surrounding the patio, in the lower
area, it was the servants area and the
cellars (today, these are an interpretative
centre). In the upper area, was the gallery of the
nobble zone, the rooms and the library. The stairs
were the connection between the two spaces.
The patio is the access to the garden (end right
corner), old orchard, henhouse and stable.
--- Fin página 25 ---

--- Inicio página 26 ---
26
ABASTECIMIENTO DE AGUA
Water supply
El mayor problema era el abastecimiento de
agua.
El patio era un recolector de agua de lluvia.
(Es un invento que los romanos llamaban el
impluvium). A través de sumideros del suelo,
se almacenaba en la cisterna, un depósito de
agua que los árabes llamaban aljibe.
Debajo del palacio de las Veletas se encuen-
tra el famoso aljibe hispano-árabe. La única
dependencia del alcázar que los cristianos no
destruyeron.
The worst problem was the water supply.
The patio was used to collect the water from
the rain. (It is an invent the Romans called the
impluvium). Through the drainers in the floor,
they storaged water in a cistern, a water
reservoir that the Arabs called aljibe.
The famous Hispanic-Arab aljibe is under Las
Veletas Palace. The only space from the Alcazar
the Christians didn´t destroyed.
PIENSA, IMAGINA think, imagine.
¿Qué harías si no tuvieras agua corriente y
no pudieras salir de casa para buscarla en
un pozo o en un río?
What would you have done if
you didn´t had fresh water and you
couldn´t leave your house to get it
from a well or a river?
--- Fin página 26 ---

--- Inicio página 27 ---
27
CONVIVENCIA DE RELIGIONES
Religious coexistence
IGLESIA DE SANTA MARíA
Santa Maria Church
Fue la primera iglesia que se construyó dentro
de la muralla cuando llegaron los cristianos. Se
levantó en época gótica, pero como la zona
estaba alejada de los principales circuitos artís-
ticos de la época, todavía tiene características
románicas.
Es muy oscura en su interior y tiene cierto aire
de fortaleza. Muchas veces ha servido de refu-
gio a lo largo de la historia.
En el suelo pueden verse los enterramientos de
los nobles que pagaban para ser enterrados en
la iglesia .
many times during history.
In its interior you can see the burial sites of the
noble who pay to be buried at the church.
It was the first church to be built
inside the wall when the Christians
arrived. It was built during the
gothic period, but since Cace-
res was far away from the main
artistic circuits of that time, it
still has Romanesque traces.
The interior is very dark and
it has a certain look of for-
tress. It served as a haven
--- Fin página 27 ---

--- Inicio página 28 ---
28
PLAZA DE SAN MATEO
San Mateo´s Square
Se encuentra en el punto más alto de la ciu-
dad, a cerca de quinientos metros de altura
sobre el nivel del mar. Aquí estaba el Alcázar
-el centro de poder durante la dominación mu-
sulmana, que fue destruido cuando llegaron los
cristianos.
En el centro de la plaza se encuentra la igle-
sia de San Mateo.
It´s located in the highest place of the city,
approximately 500 meters above sea level. The
Alcazar - the centre of power during the Muslim
domination – was located here, but it was des-
troyed when the Christians arrived.
San Mateo´s church is in the centre of this square.
PLAZA DE SANTA MARÍA
Santa Maria´s Square
La Plaza de Santa María era el espacio de
encuentro de la ciudad. Aquí se celebraban
mercados, fiestas y hasta corridas de toros.
Cuando la ciudad se extendió fuera de la
muralla, esta función la desempeñó la Plaza
Mayor.
En la actualidad se celebran mercados y fies -
tas que reproducen los de la época medieval.
¡Un verdadero viaje en el tiempo!
Sta. Maria´s Square was the meeting point of
the city. Here people celebrated parties, orga-
nized markets, and even bull fighting.
When the city was extended to the outside of
the wall, the events described above were mo-
ved to the Main Square (Plaza Mayor).
Even today markets and parties like the ones
that happened in the medieval period take pla-
ce. A true time travel!
--- Fin página 28 ---

--- Inicio página 29 ---
29
PLAZA DE SAN MATEO
San Mateo´s Square
BARRIO JUDIO O JUDERIA VIEJA (BARRIO DE SAN ANTONIO)
Old jewish quarter (San Antonio´s neighbourhood)
La población judía de Cáceres (casi el diez
por ciento del total de habitantes de la ciudad)
vivía en este barrio. Eran artesanos y comer-
ciantes y, aunque obligados a estar separa-
dos de los cristianos, desempeñaban un papel
fundamental en la ciudad.
En 1470 tuvieron que instalarse fuera del re-
cinto amurallado y en 1492 toda la población
judía fue expulsada de España por los Reyes
Católicos. Fue un duro golpe para la vida so-
cial, cultural y económica del país
The Jewish population of Caceres (almost 10%
of the inhabitants of the city) was living in this
neighbourhood. They were artisans and mer-
chants and, although obligated to be separated
from Christians, they performed a fundamental
role in the city.
In 1470 they were moved to the outside of
the walled perimeter and in 1492 all the Jewish
population was expelled from Spain by the Ca-
tholic King and Queen. It was a hard blow to
the social, cultural and economic life in Spain.
--- Fin página 29 ---

--- Inicio página 30 ---
30
TORRE DESMOCHADAS
Dismantled towers
Estas guerras entre familias se acabaron con
la llegada de los Reyes Católicos y la unifica -
ción de los reinos de Castilla y Aragón, a fina -
les del siglo XV. Isabel y Fernando ordenaron
que se desmocharan las torres, es decir, que se
destruyeran las almenas, consiguiendo así pa-
cificar la ciudad y transformar los palacios-for -
taleza en agradables residencias.
The wars between families ended with the
arrival of the Catholic King and Queen, and
the unification of the kingdoms of Castile and
Aragon in the end of the 15
th
century. Isa-
bel and Fernando ordered to knock down the
dismantlement of the towers, so the crenels were
destroyed, achieving the pacification of the city
and transforming the fortress-palaces in pleasant
homes.
LA PAZ DE LOS REYES CATÓLICOS
The peace of the Catholic Kings
--- Fin página 30 ---

--- Inicio página 31 ---
31
El capitán don Diego de Cáceres y Ovando fue un firme
defensor de Isabel de Castilla frente a su sobrina Juana
“la Beltraneja” en la guerra que mantuvieron por el tro -
no de Castilla. En agradecimiento a su lealtad, los Reyes
Católicos le permitieron levantar la torre de su palacio
después del desmoche.
DON DIEGO DE CÁCERES Y OVANDO
The army captain Don Diego de Cáceres y
Ovando was a prime defender of Isabel of
Castile against her niece Juana “la Beltrane-
ja” in the war between them for the throne of
Castile. To show their gratitude for his loyalty,
the Catholic King and Queen
allowed him to build crenels
on his palace.
El Palacio de las Cigüeñas, es la única casa-palacio de
Cáceres que conserva su torre almenada.
The palace of Las Cigüeñas (storks) is the only palace
house of Caceres that preserves its tower with crenels.
--- Fin página 31 ---

--- Inicio página 32 ---
32
Cáceres ha sido el decorado de muchas pelí-
culas históricas.
A los cacereños les encanta trabajar como
extras en los rodajes, interpretando, quizás, a
sus propios antepasados. Pero, ojo, no pueden
llevar objetos que no sean de la época repre-
sentada.
¿Te imaginas a un soldado romano o a una
princesa medieval con gafas?
“Can you imagine a roman soldier or a
medieval princess with glasses?”
Caceres has been the background of many
historical movies.
To cacereños (people from Caceres), it is a
pleasure to perform as extras in the movies, ma-
ybe acting as their own ancestors. But, atten-
tion, they can only take objects from the time
they are representing.
SILENCIO, CÁMARA... ACCIÓN!
Silence, camera…action!
!
--- Fin página 32 ---

--- Inicio página 33 ---
33
Aljibe: Almacén subterráneo de agua de lluvia.
Alcázar: Castillo árabe.
Heraldo: Escudo de armas.
Matacán: Balcón defensivo colocado en torres
y murallas. Desde él se lanzaban piedras o
aceite hirviendo a los enemigos.
Mayorazgo: Era una norma por la cual la he-
rencia de las posesiones de una familia eran
para el hijo varón primogénito (el mayor) y
no podía dividirse.
Mesnada: Pequeño ejército de un señor feudal.
Mezquita: Lugar para la oración de los musulmanes.
Torre albarrana: Torre adosada a la muralla.
Aljibe: underground water rain depot.
Alcazar: arab castle.
Herald: coat of arms.
Machicolation: defensive balcony situated in
towers and walls. From this place, Stones and
boiling oil were thrown to the enemies.
Entailed state: It was a rule stating that the first-
born male child would inherit the patrimony of
the family, which could not be divided.
Mesnada: small army of a feudal lord.
Mosque: place of prayer for Muslim community .
Albarran tower: tower attached to the wall.
Para entendernos
Let´s get this straight
--- Fin página 33 ---

--- Inicio página 34 ---
Alcalá de Henares
La Universidad y el Recinto Histórico de Alcalá de
Henares se declararon Patrimonio Mundial en 1998.
The University and Historic Precinct of Alcalá de
Henares were declared World Heritage in 1998.
Ávila
La Ciudad Vieja de Ávila fue inscrita en la Lista de
Patrimonio Mundial en 1985, en 2007 se incorporan a la
declaración sus iglesias extramuros.
The Old Town of Ávila was enrolled in the World Heritage
List in 1985, in 2007 its extra-muros churches were
added to this declaration.
Baeza
El Conjunto Monumental Renacentista de Baeza fue
declarado Patrimonio Mundial en el año 2003.
The Renaissance Monumental Ensemble of Baeza was
declared World Heritage in the year 2003.
Cáceres
La Ciudad Vieja de Cáceres fue inscrita en la Lista de
Patrimonio Mundial en 1986.
The Old Town of Cáceres was enrolled in the World
Heritage List in 1986.
Córdoba
En 1984 se inscribe en la Lista de Patrimonio Mundial la
Mezquita de Córdoba y en 1994 se amplió la declaración
al Centro Histórico de Córdoba. En 2012 La fiesta de
los patios de Córdoba fue declarada Patrimonio Cultural
Inmaterial de la Humanidad.
The Mosque of Córdoba was enrolled in the World Heritage
List in 1984 and the declaration was extended to the
Historic Centre of Córdoba in 1994. In 2012 The
festival of los patios of Córdoba was declared Intangible
Cultural Heritage of Humanity.
Cuenca
En 1996 la Ciudad Histórica amurallada de Cuenca fue
inscrita en la Lista de Patrimonio Mundial.
In 1996 the Historic Walled Town of Cuenca was
enrolled in the World Heritage List.
Ibiza/Eivissa
Ibiza, Biodiversidad y Cultura, se inscribió en la lista de
Patrimonio Mundial como un bien mixto en 1999.
Ibiza, Biodiversity and Culture was enrolled in the World
Heritage List as a mixed site in 1999.
Mérida
El Conjunto Arqueológico de Mérida fue inscrito en la
Lista de Patrimonio Mundial en el año 1993.
The Archaeological Ensemble of Mérida was enrolled in
the World Heritage List in the year 1993.
Salamanca
La Ciudad Vieja de Salamanca fue inscrita en la Lista de
Patrimonio Mundial en 1988.
The Old Town of Salamanca was enrolled in the World
Heritage List in 1988.
San Cristóbal de la Laguna
San Cristóbal de La Laguna fue inscrita en la Lista de
Patrimonio Mundial en 1999.
San Cristóbal de la Laguna was enrolled in the World
Heritage List in 1999.
Santiago de Compostela
La Ciudad Vieja de Santiago de Compostela fue inscrita
en la Lista de Patrimonio Mundial en 1985.
The Old Town of Santiago de Compostela was enrolled
in the World Heritage List in 1985.
Segovia
La Ciudad Vieja de Segovia y su Acueducto fueron
inscritos en la Lista de Patrimonio Mundial en 1985.
The Old Town of Segovia and its Aqueduct was enrolled
in the World Heritage List in 1985.
Tarragona
En el año 2000 se inscribe en la Lista de Patrimonio Mun-
dial el Conjunto arqueológico de Tarraco. En 2010 Los
“castells” fueron declarados Patrimonio Cultural Inmaterial
de la Humanidad.
In the year 2000 the Archaeological Ensemble of
Tarraco was enrolled in the World Heritage List. In 2010
The “castells” were declared Intangible Cultural Heritage
of Humanity.
Toledo
La Ciudad Histórica de Toledo fue inscrita en la Lista de
Patrimonio Mundial en 1986.
The Historic City of Toledo was enrolled in the World
Heritage List in 1986.
Úbeda
El Conjunto Monumental Renacentista de Úbeda fue
declarado Patrimonio Mundial en el año 2003.
The Renaissance Monumental Ensemble of Úbeda was
declared World Heritage in the year 2003.
--- Fin página 34 ---

--- Inicio página 35 ---
El emblema del Patrimonio Mundial
The World Heritage emblem
El cuadro ilustra la creatividad humana, el círculo representa la naturaleza. El emblema es redondo como el
mundo y simboliza la protección del Patrimonio.
The square illustrates the human creativity, and the circle represents the nature. The emblem is round as the world and
symbolizes the protection of the world heritage.
--- Fin página 35 ---

--- Inicio página 36 ---

--- Fin página 36 ---



Todos los mapas e información turística de Cáceres
Plano de Plasencia - Cáceres - Extremadura - España

Plano de Plasencia - Cáceres - Extremadura - España

Plano de Cáceres - Extremadura - España

Plano de Cáceres - Extremadura - España

Fundacion_Ciudadania_Guia_Monfrague - Cáceres - Extremadura - España

Fundacion_Ciudadania_Guia_Monfrague - Cáceres - Extremadura - España

Guía didáctica de Cáceres - Extremadura - España

Guía didáctica de Cáceres - Extremadura - España

Guía de Cáceres - Extremadura - España

Guía de Cáceres - Extremadura - España

Patrimonio natural de Cáceres - Extremadura - España

Patrimonio natural de Cáceres - Extremadura - España

Plano urbano de Plasencia - Cáceres - Extremadura - España

Plano urbano de Plasencia - Cáceres - Extremadura - España

Urbana Trujillo - Cáceres - España

Urbana Trujillo - Cáceres - España

Mapa monumental de Cáceres - Extremadura - España

Mapa monumental de Cáceres - Extremadura - España

Cáceres_ciudad_monumental - Extremadura - España

Cáceres_ciudad_monumental - Extremadura - España