Transcripcion del documento:--- Inicio página 1 ---
,,_, I
1,
,
.,
-.
" -
4t v-:
[ ",;l
,,{ ,., -- ~..)cJJ_
" ..-` `~
`
`o`
4
- .`
-~-
,.`...- -
.•..-
,J- ."~
" "
•.... ,.`
,
, `
••
•.
...
`-¡-
,.
..-I~
-..,
•
1... _ ,
.. -
-..,
.. -
--- Fin página 1 ---
--- Inicio página 2 ---
`.
.J
./
~- `r -
-- .
`<0_,
- ..
J
.
..•.
,
`,`" `>j..
, •. )`.
••
~
,.. .. .-
••
I
•....~
..-`
~
~
~
•
.-
,
--
~
I
I
I
- f
"ti •
..
..
1..-
,
~
re
-
•
1 POllO
Well- Puits - Brunnen - POlO
2 RESTI DElL`ACQUEDOTTO
Aqueduct Remains - Vestiges de l`aqueduc
Aquadukt Überreste - Restos del acueducto
1ft INGRESSO BIGlIETTERIA/BAR/BOOKSHOP
Entrance Tickets/Bookshop and bar
Entrée Billeterie/Bookshop et bar
Eintrittskartenverkauf/Bücherladen und Bar
Entrada Taquilla/bar/Bookshop
4 CASTELlUM AQUAE
5 ABITATO
Urban area - Agglomération
Wohnviertel - Aglomeración
6 TEMPIETTO K
Temple K - Temple K- KTempel - Templo K
7 TERME N. 2
Thermal Baths n.1 - Ihermes n.1 - Thermen n.1 - Termas n.1
8 AREA DEllE DUE COlONNE
Two columns area - Aire de Deux colonnes
Zwei saulengebiet - Area de las dos columnas
9 TEMPlO A PlANTA DI TIPO SEMITICO
Semitic Type plan temple - Temple á Plan de type Sémitique
Tempel mit semitischem plan
Templo con planta de tipo semítico
10 TEMPlO DELLE SEMICOlONNE DORICHE
Doric semicolumns temple
T I I I ,.
1t!lIIpn! Ut.) ltlllllUlUlllltl ULlfllJutl
Tempel der dorischen halbsaulen
Templo de las semicolumnas dóricas
11 TERME N. I
Thermal Baths n. I - Thermes n.l - Thermen n. I - Termas n. I
12 BATTlSTERO
Baptismal font - Baptistére - Taufbecken - Baptisterio
13 TERME N. 3
Thermal Baths n. 3 - Ihermes n. 3 - Thermen n. 3 - Termas n. 3
14 CARDO MAXIMUS
Cardus maximus
15 VlllAGGIO NURAGICO E TOPHET
Nuragic dwellings and Tophet - Village Nuragique et Tophet
Nuraghisches dorf und Tophet - Aldea nuragica y Tophet
16 FORTlFICAZlONI COLLE DI SU MURU MANNU
SU muru mannu Hill defensive curtain
Fortifications col de Su muru mannu
<; Befestigungsmauern des hügels Su muru mannu
Fortificación colina de Su muru mannu
17 FOSSATO
Moat - Fossé - Befestigungsgraben - Fosado
18 FORTIFICAllONI COlLE DI SAN GIOVANNI
Defensive curtain at the foot of San Giovanni hill
Fortifications col de San Giovanni
Befestigungsmauer des hügels San Giovanni
Fortificación colina de San Giovanni
19 TORRE SPAGNOlA
Spanish tower - Tour espagnole
Spanischer turm - Torre española
--- Fin página 2 ---
--- Inicio página 3 ---
••••o••••••••••••••
Tharros, fondata dai Fenici probabilmente alla fine dell`Vll1 sec. a.C, divenne in etá punica
(fine vI-m a.L) una delle cittá piü importanti della Sardegna.
Ad etá fenicia risale I`impianto del tofet, il ti pico santuario a cielo aperto in cui erano
deposti, all`interno di urne in terracotta, resti incinerati di bambini, talvolta
accompagnati da stele in arenaria. Si riferiscono allo stesso periodo le prime fasi delle due
necropoli di Capo S. Marco e di S. Giovanni, che ebbero nella successiva etá punica un
grande sviluppo monumentale, con I`escavazione di centinaia di tombe a camera e a fossa.
Di epoca punica e anche il cosiddetto "tempio monumentale", di cui rimane un alto
basamento risparmiato nella roccia, decorato sui lati da semicolonne doriche. In etá
romana la cittá ebbe una sistemazione urbanistica importante, con la creazione di una rete
viaria in basalto e la costruzione di notevoli edifici pubblici, tra cui le tre strutture termali
e il castellum aquae. Dopo la fase paleocristiana, che vide anche la trasformazione di una
delle terme in basilica e I`impianto di un battistero, cominció illento abbandono della cittá
che si concluse nell 071 con lo spostamento della sede episcopale a Oristano.
•...• ,.:`....••••......
Tharros, founded by the Phoenicians -possibly at the end of the VIII century B.C. - betame
one of the most important cities in Sardinia during the Punic age (end VI- 238 B.L). The
"tophet" layout dates back to the Phoenician age. The tophet was a characteristic open-
air sanctuary, in which the burnt remains of children were laid inside earthenware ash
urns, sometimes provided with sandstone steles.
The early phases of the two necropolises of Cape San Marco and San Giovanni date back to
the same periodo During the subsequent Punic age, they experienced a monumental deve-
lopment, witnessed by the excavation of several hundreds of chamber tombs and rock-cut
burials. The so-called "monumental temple" can also be traced back to the Punic age, its
remnant consisting of an elevated podium, carved out of the rock and decorated on its sides
by Doric semi-columns. Throughout the Roman age, the ci`ty benefited by a significant
urban settlement, including the creation of a basalt road network and the construction of a
few remarkable public buildings, among which are three thermal facilities and a "castel-
lum aquae" (water tower). Following the early-Christian phase - in which one of the baths
was transformed into a basilica and a baptistery `"~~ ~~¡!t -th. Gity slowly began to be left,
until the year 1071, when the episcopal see was transferred to Oristano.
~O·`_·
Tharros, probablement fondée par les Phénici
cours de I`age punique (fin Vle - 238 ay. J.-
Sardaigne.la construction du "tophet" remor
re typique a ciel ouvert oü l`on déposait, a
incinérés d`enfants, parfois accompagnés de ~
nécropoles de Capo San Marco et de San Giov;
rent un grand développement monumental al
réalisation de centaines de tombes en forme de
le "temple monumental" d`époque punique
embasement élevé, fut réalisé en utilisant dir
les cñtés par des demi-colonnes doriques. Pen
tante urbanisation, avec la réalisation d`un rÉ
remarquables bátiments publics, parmi lesqu
les et le "castellum aquae", Apres la phase pal
la transformationd`une structure thermale er
un baptistere, la cité fut progressivement I
épiscopal futtransferé a Oristano.
--- Fin página 3 ---
--- Inicio página 4 ---
s a la fin du Vllle siéde ay. J.-c., devint au
I`une des villes les plus importantes de
ea I`age phénicien.11 s`agit d`un sanctuai-
intérieur d`urnes en terre cuite, les restes
eles en gres. Les prémiéres phases des deux
ni, qui datent de la méme période, connu-
cours de I`époque punique suivante, ave e la
hambre et de fosse.
dont les vestiges sont représentés par un
ctement le banc de rocher; il est décoré sur
ant l`áge romain, la cité connut une impor-
eau routier en basalte et la construction de
Is on peut signaler trois structures therma-
o-chrétienne, pendant laquelle on assista a
basilique, aussi bien qu`á la construction d`
ittée, [usqu`á I`an 1071, lorsque le siege
.:
"`~,;. _.--::;-"""~_._---_ ..
7
•
!
Iharros wurde wahrscheinlich Ende des VIII [h.v.Chr, von den Phéniziem gegründet und
wurde wiihrend der phonizischen Epoche (Ende VI-138 v.chr.) zu einer der wichtigsten
Stadte Sardiniens. Aus dieser Zeit stammt der "TOPHET", eine typische Kultstiitte unter
freiem Himmel, wo man in Bestattungsurnen aus Ton eingeascherte Überreste von Kindern
fand, manchmal zusammen mit Grabsaulen aus Sandstein.ln der gleichen Epoche began-
nen die Gründungsphasen der beiden Grabstaetten Grabstatten Capo San Marco und San
Giovanni, die in der nachfolgenden Ara eine grossartige Entwickrung erfuhren. Davon
zeugen hunderte von Griibern in Form von Kammern oder in der Erde versenkt. Aus der
gleichen Zeit stammt auch der sogennante "Grosse Tempel", dessen hohes Fundament,
seitlich verziert mit dorischen Halbsaulen, als Überrest im Felsen erhalten ist. Zur
Romerzeit erlebte die Stadt eine wichtige urbanistische Neuregelung mit dem Bau einer
Strassenanlage aus Basalt und der Konstruktion von bemerkenswerten offentlichen
Bauten, wie die drei Ihermalbader und das "Castellum Aquae". Nach der paláochristli-
chen Epoche, wahrend eines der Thermalbaeder Ihermalbader in eine Kirche und in eine
Klosteranlage umgebaut wurde, begann man die Stadt nach und nach zu verlassen, bis im
Jahre 1071 die endgültige Aussiedlung stattíand und der Bischofssitz nach Oristano verlegt
wurde.
:
Iharros, fundada por los Fenicios probablemente a finales del siglo VIII AC., llegó a ser una
de las ciudades más importantes de Cerdeña durante la edad púnica (finales de VI-138
a.C). la construcción de Tophet - típico santuario a cielo abierto donde se guardaban,
dentro de urnas de terracota, los restos incinerados de niños, a veces acompañados por
estelas de arenisca - data de la edad fenicia.
Al mismo periodo se refieren las primeras fases de las dos necrópolis de Capo San Marco y de
San Giovanni que, en la sucesiva edad púnica, tuvieron un gran desarrollo monumental,
con la excavación de centenares de tumbas de cámara yfosa. Deorigen púnico es también el
así dicho "templo monumental", del que nos queda sólo un alto basamento obtenido en la
roca, decorado en sus lados con semicolumnas dóricas. A lo largo de la edad romana, a la
ciudad se le confirió una planificación urbana importante, con la creación de una red vial
de basalto y la construcción de notables edificios públicos, entre los que destacan tres
estructuras termales y el castellum aquae. Tras la fase paleocristiana, cuando una de las
termas fue convertida en basílica y tuvo lugar la instalación de un baptisterio, empezó el
lento abandono de la ciudad que se (~~duyé en 1071, con e! desplazamiento de la sede
episcopal a Oristano.
--- Fin página 4 ---
--- Inicio página 5 ---
!!3. Soco Coop.
o Penisola del Sinis
Gestioni archeologiche - Visite Guidate - Trenino panoramico . Itinerari archeo.naturalistici - laboratori didattici
Via Puccini, 9a - 09072 CABRAS (OR) - SARDEGNA
info@penisoladelsinis.it - www.penisoladelsinis.it
AREA ARCHEOLOGICA DI THARROS
Tel/Fax +390783370019
MUSEO CIVICO DI CABRAS
Via Tharros, Tel/Fax + 39 0783 290636
Elon Gratlca Studio di comunicazione
(
--- Fin página 5 ---